双语阅读:希腊山火染红天空,数千人紧急撤离!亲历者:宛若恐怖电影

综合整理自网络 评论

Smoke and ash from Eviaa rugged island of forests and coves close to the Greek mainlandblocked out the sun and turned the sky orangeThe firewhich began August 3, is the most severe of hundreds in the past week across Greecegobbling up pristine pine forests as well as homes and businesses and forcing hundreds to quickly evacuate by sea to save their lives.

埃维亚岛紧靠希腊大陆,是一个森林密布、海湾众多的崎岖岛屿,岛上大火产生的烟尘遮蔽了阳光,使天空变成了橙色。这场始于8月3日的山火是过去一周希腊各地数百起火灾中最严重的一起,大火吞噬了原始的松树林、房屋和企业,迫使数百人迅速乘船撤离逃生。

6111c795e4b0f33f151cf3e9.jpg

Greece has been baked by its worst heat wave in three decadeswhich sent temperatures up to 45 degrees Celsius and turned its prized pine forests into bone dry tinderboxes.

早在今年7月底,希腊就连连遭遇热浪袭击,希腊国家气象局连续几天发布红色高温预警,希腊气象学家更是称此次热浪是过去30年来最猛烈的极端天气现象之一,最高气温一度达到了45摄氏度。


"We are dealing with unprecedented conditions as many days of heatwave have turned the whole country into a powder keg."

“希腊正在应对前所未有的情况,连续几天的热浪把整个国家变成了火药桶。


Greek authorities ordered villages near the site of the ancient Olympic Games in the western Peloponnese to be evacuated as wildfires raged across the countrydestroying swathes of forest and buildings.

野火肆虐全国,摧毁了大片森林和建筑,希腊当局下令西伯罗奔尼撒半岛古奥林匹亚附近的村庄进行疏散。


Thousands of people have fled their homes on the Greek island of Evia as wildfires burned uncontrolled for a sixth day.

与此同时,另一边的希腊埃维亚岛的野火连烧六天,火势失控,成千上万的人逃离了他们的家园。


"(It'slike a horror movie,"said a 38 year old pregnant evacuee who gave her name as Minaafter she boarded a rescue ferry.

“这就像一部恐怖电影,”一名叫米娜的38岁孕妇在登上一艘救援渡轮后说。


"But now this is not the moviethis is real lifethis is the horror that we have lived with for the last week," she said.

“但这不是电影,这是真实的生活,这是我们过去一周所经历的恐怖事件,”她说。


The EU said it was mobilizing "one of Europe's biggest ever common firefighting operationsto help Greece and other affected countries.

欧盟称正调动“欧洲有史以来最大的一次集体救火行动”,以帮助希腊和其他受灾国家。


"It burned everythingthere's nothing left,"said 77 year old Makis Ladogiannakis. "The fire was the biggest catastrophe for the village,"he said. "People lived off resin production and the olive trees."

77岁的马基斯·拉多吉安纳基斯说:“大火烧毁了一切,什么都没剩下。这场大火是村子的灭顶之灾,人们以树脂产品和橄榄树为生。”


Nations have delayed curbing their fossil fuel emissions for so long that they can no longer stop global warming from intensifying over the next 30 yearsleading to more frequent life threatening heat waves and severe drought.

各国在遏制化石燃料排放方面已经拖延了太久,以至于再也无法阻止全球变暖在未来30年加剧,这将导致危及生命的热浪和严重干旱更加频繁地出现。


登录高考直通车APP
查看完整试题答案
好的
查看完整试题
特别声明:
1. 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系,本站根据实际情况会进行下架处理。
2. 任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表,违者本站将依法追究责任。
全部评论
努力加载中...
开通会员后可解锁剩余内容
立即开通
举报理由选择
确定
高考直通车官网

哇哦!快加入高考直通车APP,发现更多精彩内容,与学霸一起交流学习吧!