Vietnam has detected a Covid variant that appears to be a combination of the Indian and UK variants and can spread quickly by air, officials say.
越南官员称,越南检测出一种新冠变种毒株,似乎是印度和英国发现的变种毒株的混合体,可以通过空气快速传播。
Vietnam's Health Minister Nguyen Thanh Long described the latest mutation on Saturday as "very dangerous".
越南卫生部长阮青龙上周六(5月29日)表示这一最新变种毒株“非常危险”。
Viruses mutate all the time and most variants are inconsequential, but some can make a virus more contagious.
病毒会不停地变异,多数变种毒株都无足轻重,但有些变异则会让病毒变得更具传染性。
Since Covid 19 was first identified in January 2020, thousands of mutations have been detected.
自从2020年1月首次发现新冠病毒以来,已经检测到数千种变异病毒。
"Vietnam has uncovered a new Covid 19 variant combining characteristics of the two existing variants first found in India and the UK," Mr Nguyen told a government meeting.
阮青龙在一次政府会议上透露:“越南发现了一种新的新冠变种毒株,兼具在印度和英国首次发现的两种现有变异病毒的特点。”
Mr Nguyen said the new hybrid variant was more transmissible than previously known versions, especially in the air. He said it was discovered after running tests on newly-detected patients, online newspaper VnExpress reported.
阮青龙指出,新的混合型变种毒株比以往发现的毒株传染性都更强,尤其是在空气中。据新闻门户网站越南快讯报道,阮青龙表示,新毒株是在对新近确诊患者进行检测后发现的。
He added that the genetic code of the virus would be made available soon.
他补充道,该毒株的基因序列很快就会公布。
The variant of Covid 19 first identified in India last October called B.1.617.2 - is more transmissible than the UK/Kent variant - also known as B.1.1.7 - according to experts.
专家称,去年十月在印度最早发现的名为B.1.617.2的新冠变种毒株比在英国肯特发现的名为B.1.1.7的毒株传染性更强。
Research suggests that vaccines, such as the Pfizer and AstraZeneca jabs, are highly effective against the Indian variant after two doses, but protection from one dose appears to be reduced.
研究显示,辉瑞和阿斯利康等疫苗在接种两剂后对印度变种病毒能产生较高的免疫力,然而单剂的保护力似乎会减弱。
There is no evidence that any mutations of the coronavirus cause much more serious illness for the vast majority of people.
没有证据表明新冠病毒的任何变异会让大多数确诊患者的病情加重。
As with the original version, the risk remains highest for people who are elderly or have significant underlying health conditions.
和原始毒株一样,老年人或有重大疾病的人感染病毒后是最容易发展成重症的。
But a virus being more infectious and equally dangerous will in itself lead to more deaths in an unvaccinated population.
但是在没有接种疫苗的地区,更具传染性但同样危险的病毒会导致更多人死亡。
Vietnam has seen a spike in Covid 19 cases in recent weeks. The country has registered more than 6,700 coronavirus cases since the start of the pandemic. Of those, more than half have been recorded since late April this year.
最近几周,越南的新冠确诊病例数量正在飙升。自从疫情暴发后,越南确诊病例数已经超过了6700例。其中超半数都是今年四月底以来确诊的。
It has also recorded 47 Covid related deaths, according to Johns Hopkins University data.
根据约翰斯·霍普金斯大学的数据,截至目前越南的新冠肺炎死亡病例总数为47例。
本期重难点单词小结:
original | adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 |
population | n. 人口 ,(全体)居民,人数 |
virus | n. 病毒,病原体 |
dose | n. 剂量,一剂,一服 |
code | n. 码,密码,法规,准则 |
characteristics | n. 特性,特征;特质;特色(characteristi |
evidence | n. 根据,证据 |
majority | n. 多数,大多数,多数党,多数派 |
available | adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的 |
protection | n. 保护,防卫 |
点击查看 | 更多双语阅读,带你提高英语能力 ↓