双语新闻:习近平致信祝贺中国日报创刊40周年

2021-06-01 06:01 评论

President Xi Jinping has called on China Daily to present a truemulti dimensional and panoramic view of China and make new contributions to the exchange and communication between China and the worldXialso general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commissionmade the remarks in a congratulatory letter on the 40th anniversary of the newspaper's launch.

习近平在贺信中指出,40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。习近平希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献。

China Dailyestablished on June 1,1981, is the first national English  language daily newspaper in the People's Republic of Chinaserving a global audienceAfter 40 yearsit has developed into a globalmulti languagemulti media information platformwith its newspaper circulation reaching 700,000 and the number of its multi media product users exceeding 350 million.

中国日报创刊于1981年6月1日,是新中国成立后第一份全球发行的国家级英文日报。经过40年发展,已形成全球化、分众化、多语种、全媒体传播体系,报纸发行量约70万份,全媒体用户总数超过3.5亿。

Xi Jinping's Congratulatory Letter on the 40th Anniversary of China Daily's Launch

习近平致中国日报创刊40周年的贺信

On the occasion of the 40th anniversary of China Daily's foundingI extend warm congratulations and cordial greetings to its staff membersforeign experts and friends.

值此中国日报创刊40周年之际,我向你们表示热烈的祝贺!向报社全体干部职工和外国专家、友人,致以诚挚的问候!

Over the past 40 yearsChina Daily has given full play to its strengths and actively presented China's reform and developmentplaying an important role in telling China's story well and making its voice heard.

40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。

It is hoped that China Daily will take the 40th anniversary of its founding as a new starting point and bear in mind its duty to connect the country with the outside worldfully grasp the overall situation and trendsinnovate the international discourse system and establish an all media communication frameworkIt should build a high caliber team and constantly improve its international influenceIt should also better introduce China's development philosophypath and achievementsbetter present a truemulti dimensional and panoramic view of China and make new contributions to promoting exchanges and communication between China and the world.

希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献!

Xi Jinping

习近平

May 27th, 2021

2021年5月27日


本期重难点单词小结:

 constantly

adv. 不断地,经常地

 overall

adj. 全部的,全体的,一切在内的

 commission

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪

 established

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的

 reform

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

 exchange

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 platform

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

 discourse

n. 谈话,演讲
vi. 谈话,讲述

 military

adj. 军事的 

n. 军队

 global

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的


点击查看 | 更多双语阅读,带你提高英语能力 ↓

image.png


登录高考直通车APP
查看完整试题答案
好的
查看完整试题
特别声明:
1. 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系,本站根据实际情况会进行下架处理。
2. 任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表,违者本站将依法追究责任。
全部评论
努力加载中...
举报理由选择
确定
高考直通车官网

哇哦!快加入高考直通车APP,发现更多精彩内容,与学霸一起交流学习吧!