President Xi Jinping has called on China Daily to present a true, multi dimensional and panoramic view of China and make new contributions to the exchange and communication between China and the world. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a congratulatory letter on the 40th anniversary of the newspaper's launch.
习近平在贺信中指出,40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。习近平希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献。
China Daily, established on June 1,1981, is the first national English language daily newspaper in the People's Republic of China, serving a global audience. After 40 years, it has developed into a global, multi language, multi media information platform, with its newspaper circulation reaching 700,000 and the number of its multi media product users exceeding 350 million.
中国日报创刊于1981年6月1日,是新中国成立后第一份全球发行的国家级英文日报。经过40年发展,已形成全球化、分众化、多语种、全媒体传播体系,报纸发行量约70万份,全媒体用户总数超过3.5亿。
Xi Jinping's Congratulatory Letter on the 40th Anniversary of China Daily's Launch
习近平致中国日报创刊40周年的贺信
On the occasion of the 40th anniversary of China Daily's founding, I extend warm congratulations and cordial greetings to its staff members, foreign experts and friends.
值此中国日报创刊40周年之际,我向你们表示热烈的祝贺!向报社全体干部职工和外国专家、友人,致以诚挚的问候!
Over the past 40 years, China Daily has given full play to its strengths and actively presented China's reform and development, playing an important role in telling China's story well and making its voice heard.
40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。
It is hoped that China Daily will take the 40th anniversary of its founding as a new starting point and bear in mind its duty to connect the country with the outside world, fully grasp the overall situation and trends, innovate the international discourse system and establish an all media communication framework. It should build a high caliber team and constantly improve its international influence. It should also better introduce China's development philosophy, path and achievements, better present a true, multi dimensional and panoramic view of China and make new contributions to promoting exchanges and communication between China and the world.
希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献!
Xi Jinping
习近平
May 27th, 2021
2021年5月27日
本期重难点单词小结:
constantly | adv. 不断地,经常地 |
overall | adj. 全部的,全体的,一切在内的 |
commission | n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 |
established | adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 |
reform | v. 改革,改造,革新 |
exchange | n. 交换,兑换,交易所 |
platform | n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲 |
discourse | n. 谈话,演讲 |
military | adj. 军事的 n. 军队 |
global | adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的 |
点击查看 | 更多双语阅读,带你提高英语能力 ↓